|
With unselfish and unflagging devotion, the German artist Volker Hildebrandt has
proclaimed a one-man crusade to enrich the English language. Indeed, to continue
the knightly metaphor, he has done no less than launch his lusty lance into the
linguistic lists, waving the proud banner of Bildstoerung. With these three
crisp syllables, the German language designates the visual "static" that distorts
or even obliterates a television image: that which, in my own black-and-white
childhood, was known as SNOW! These electronic blizzards were ruthlessly democratic,
blanketing everything from Lassie's kennel to the newsroom of the Daily Planet,
from Liberace's candelabra to the vast expanses of the Ponderosa Ranch. Unlike
commercial breaks which served the needs of urination or the mortaring together
of peanut-butter-and-jelly-sandwiches, these whirling clouds of speckles struck
without warning and were of indeterminate duration. The result was pubescent panic:
"DADDY, IT'S SNOWING!!!!!" And sometimes Daddy could indeed whisk the storm away
with a magic touch, thumping his fist against the veneered wooden casing of the
"tube."
And yet, for all its tyrannical
power, my generation never got round to giving this pesky phenomenon a real name
of its own. We might have called it "fnurd," for example, but didn't. Hence, the
only alternative to "snow" was the broad and imprecise term "interference," which
was more likely to evoke football than electrons. Furthermore, the word was a
holdover from the radio era, used to describe static, scrambled signals or unwanted
beeps and bleeps that spoiled one's listening pleasure. LISTENING is the key word
here, not SEEING, but a lazy, illiterate boob-tube public could hardly be concerned
with such trifles. After all, when not blinking through the blizzard, we were
all occupied with fighting off the Communist Invasion, the Red Threat.
Though not universally
celebrated for their spriteliness of tongue, the Germans rallied round the blizzard
and gave it a simple, pregnant nominal by combining the word for picture (Bild)
with that for disturbance or interference (Stoerung), and voilá: Bildstoerung
became no less than a household word. There is, of course, a certain poetic and
historic justice lurking behind this flash of verbal inspiration. Though a number
of shadowy experiments had been conducted in Scotland, England and the United
States long before 1936, television historians generally agree that the medium
as we know it was born in August of that year with the broadcast of the Olympic
Games. Regular programming came soon thereafter, as it did in England (November,
1936), France (March, 1938) and the Soviet Union (March, 1939), while the United
States did not follow suit until July 1st, 1941. As so often the case in the wonderful
world of words, the first to get it were the ones to name it.*
The process of word coinage
was speeded by the German's fondness for fusing existing words into new ones.
They are, as Mark Twain once pointed out, "compound words with the hyphens left
out." Sorta. In his treatise on "The Awful German Language," the American wit
extolled those "alphabetical processions" which march so majestically across the
pages of German newspapers. Twain rolled his eyes and his tongue over such fusions
as Generalstaatsverordnetenversammlung, which he Americanized into "Generalstatesrepresentativesmeetings,"
though not without wondering if "meetings of the legislature" wouldn't suffice
for the short-of-breath. Yet one can scarcely accuse Volker Hildebrandt of inflicting
on us a case of "compounding disease." Indeed, what he offers is, measured by
the strenuosities of Generalstaatsverordnetenversammlung, a mere wisp of
a word: brisk, poetic and precise.
And such borrowings of
foreign words and phrases have long since made American English into a bright,
multicolored lexical quilt. Where would we be without our broad prairie (Fr.)
and our Southern belle (ditto), our kayak (Esk.) and pueblo (Sp.), our blunderbuss
(D.) and our cruller (ditto)? Who would dare to strip us of wigwam (Algonquin)
and squaw (Am. Ind.)? And who would deny the enrichment we have already enjoyed
from the German language? From Angst to Zeitgeist, poets and philosophers
and simple immigrants freely shared their verbal riches. Stripping them from the
language could prompt a national Trauma. Surely any red-blooded American
would take up arms not just for his squaw and his wigwam but for Kindergarten,
for Hamburger, even for the lowly Sauerkraut. To phrase the issue
pragmatically: by adopting the word Bildstoerung we have much to gain and
little to lose beyond our time-honored SNOW.
In addition to its teutonic
precision, what Bildstoerung has to offer is an entire field of extended
meanings and metaphors. These rest at the very heart of Volker Hildebrandt's artistic
work. In his eyes, the Bildstoerung is the quintessential television image,
the pointillistic flutter and flimmer, the primordial soup out of which any and
all images are born. (And the word Bild, interestingly enough, also translates
as "image.") For nearly two decades, this genial German artist has devoted his
creative energies to pictorial interference, to that flutter of unwanted
and indecipherable non-images that entered man's pictorial repertoire with the
dawn of the age of television and have found cousinage in video and the computer
screen. The Bildstoerung is thus no less than the hallmark and, for some,
the curse of an age of electronic communication, and Volker Hildebrandt has seized
on the phenomenon as the source of a new and surprisingly versatile form-language.
More recently, he has also turned his attention to the intentionally "scrambled"
signals of those cable channels to which one does not subscribe and which frequently
offer viewers a limp brand of pornography. Yet here the technicolor confetti at
least suggests phantom shapes that a squinting eye can often decipher. What to
the untrained viewer appears to be a violently heaving Mount Vesuvius is thus
"deciphered" as a vigorous BLOW JOB. Art historians have long since documented
the impact of film and of photography, of aerial views of the earth, of new concepts
of space and time on the pictorial idioms of the early Modernists. Intentionally,
those pioneers also created Bildstoerungs in an effort to reflect new realities,
unaccustomed ways of seeing. They ushered in the new century, and Volker Hildebrandt
ushers it out. In a flurry of snow.
David Galloway
*For more on this subject, see my monograph on "Hemmorhoids (haimorrhoides phlebes)
in the Age of Homer."
|